Amiről nem lehet beszélni, arról hallgatni kell. (Ludwig Wittgenstein)
De amiről lehet, arról muszáj! Jegyzetek a tolmácsolásról
a
2017. március 12., vasárnap
Mi úgy vagyunk hívva, hogy…
Néha a legalaposabban
előkészített rendezvényekbe is hiba csúszik. Például azért, mert arra ugyan
gondolt a szervező, hogy hívjon német és japán tolmácsot, de az már valahogy
elkerülte a figyelmét, hogy valójában angol tolmács is kellene. És mi történik ilyenkor?
Betolnak valakit a prezentáló cégtől, akiről mindenki úgy tudja, jól beszél
angolul. Ez ugyan lehet, azonban ha az illető nem tolmács, még az anyanyelvén
is “csodálatos” fordulatokra képes. Így lettem fültanúja életem egyik
“legszebb” magyar nyelvi szerkezetének azt követően, hogy a messzi földről jött
ügyvezető igazgató hölgy angolul bemutatta a cégét, majd a tolmács lefordította:
“Mi úgy vagyunk hívva, hogy…” :)
Feliratkozás:
Bejegyzések (Atom)